(刘剑博士学术讲座现场照片)
在我系翻译教研室的积极倡议和系领导的全力支持下,我系于2013年12月9日下午在外语楼北104教室成功举办了翻译学术讲座,该讲座以平行语料库的构建及其在翻译研究中的作用为主题,向翻译研究者打开了一扇通往语料库研究的大门。
参加本次讲座的有我系系主任贺学耘教授、刘也玲副教授,刘剑博士、翻译教研室全体成员及部分翻译研究爱好者,共20余人。
此次讲座由翻译教研室谢浩琴老师主持,由刘剑博士主讲语料库的构建及其对翻译研究的作用。他结合大量实例详尽论述了语料库的构建步骤及其构建意义,并传授大家如何在教学过程中利用现有语料库收集资料,核查信息,借以提高教学科研水平。在讲座的后半部分,刘博士将语料库的构建与翻译研究相结合,为大家寻找到了更多的科研可能性。刘博士有着扎实的翻译学功底,论述逻辑严密,讲解具体到位,令参会者都受益匪浅。在现场提问环节中,老师们踊跃发言,热烈讨论,把讲座推向了高潮。
最后系主任贺学耘教授对我系翻译学讲座的举办提出了希望和要求。她要求将学术讲座活动定期开展下去,在活动中组建科研团队,打造高级别的科研成果,同时希望其他学科组尽快积极行动起来,开展具有各自学科特色的学术活动。
翻译学讲座为热爱翻译研究的老师们提供了展示自我科研能力的平台和相互学习的机会,必将大大活跃我系的学术氛围。